Reise, Reise
Auf den Wellen wird gefochten Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten Der eine sticht die Lanz' im Heer Der andr'e wirft sie in das Meer Ah, Ahoi Reise, Reise, Seemann, Reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Blutet leise in das Meer Die Lanze muss im Fleisch ertränken Fisch und Mann zur Tiefe sinken Wo die schwarze Seele wohnt Ist kein Licht am Horizont Ah, Ahoi Reise, Reise, Seemann, Reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Blutet leise in das Meer Reise, Reise Reise, Reise, Seemann, Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Herzen steckt ein Speer Bluten sich am Ufer leer Bluten sich am Ufer leerArriba, Arriba
Sobre las olas nos batimos Dónde pez y carne se hacen mar Uno hunde su lanza en un ejército El otro la tira en el mar Ah, Ahoy Arriba, arriba, Marinero, arriba Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su arpón en un hombre El otro está en un pez Arriba, arriba, Marinero, arriba Y las olas lloran silenciosas Un arpón clavado en su sangre Que sangra silenciosa en el mar La lanza debe ahogarse en la carne Pez y hombre se hunden profundo Dónde vive el alma negra No hay luz al horizonte. Ah, Ahoy Arriba, arriba, Marinero, arriba Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su arpón en un hombre El otro está en un pez Arriba, arriba, Marinero, arriba Y las olas lloran silenciosas Un arpón clavado en su sangre Que sangra silenciosa en el mar Viaja, viaja Arriba, arriba, Marinero, arriba Y las olas lloran silenciosas Un arpón clavado en su corazón A la orilla se Desangra
Notas:
- "reise, reise" literalmente es "viaja, viaja" pero en este contexto es la frase utilizada por marineros para levantarse y salir a cubierta (Arriba marinero!)
- "Ahoy" es una palabra utilizada por marineros anglosajones para avisar (Tierra, Ahoy) en español sería "Tierra a la vista"
- El tema trata de un motín sobre un barco que está persiguiendo a un gran pez o una ballena (posiblemente inspirado en Moby Dick)
Traducciones por Nodws (cc) 2024 libre de uso dando credito y enlace a Rkult apropiado