Zerstören
Meine Sachen will ich pflegen Den Rest in Schutt und Asche legen Zerreißen zerschmeißen Zerdrücken zerpflücken Ich geh am Gartenzaun entlang Wieder spür ich diesen Drang Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Nein Ich nehme eure Siebensachen Werde sie zunichte machen Zersägen zerlegen Nicht fragen zerschlagen Und jetzt die Königsdisziplin Ein Köpfchen von der Puppe ziehen Verletzen zerfetzen zersetzen Zerstören Doch es darf nicht mir gehören Ich muss zerstören Nein Ich würde gern etwas zerstören Doch es darf nicht mir gehören Ich will ein guter Junge sein Doch das Verlangen holt mich ein Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Nein Zerreißen zerschmeißen Zerdrücken zerpflücken Zerhauen und klauen Nicht fragen zerschlagen Zerfetzen verletzen Zerbrennen dann rennen Zersägen zerlegen Zerbrechen sich rächen Er traf ein Mädchen, das war blind Geteiltes Leid und gleichgesinnt Sah einen Stern vom Himmel gehen Und wünschte sich sie könnte sehn Sie hat die Augen aufgemacht Verließ ihn noch zur selben NachtDestruir
Quiero cuidar mis cosas y todo lo demás reducirlo a cenizas Rompiendo, Arrojando Aplastando, Levantando voy por la reja del jardín Y siento la necesidad otra vez Debo destruir Pero solo si no me pertenece Debo destruir Pero solo si no me pertenece No Tomare tus pertenencias Haré que sean destruidas Observando, Dividiendo No preguntando, aplastando Y ahora la disciplina maestra Arrancar la cabeza de un títere Lastimando, Rasgando, Pudriendo Destruir! Pero solo si no me pertenece Debo destruir No Me gustaría destruir algo Pero solo si no me pertenece Quiero ser un buen chico Pero el deseo me posee Debo destruir Pero solo si no me pertenece No Rompiendo, Arrojando Aplastando, Levantando Cortando y Robando No preguntando, Aplastando Lastimando, Rasgando Quemando luego Corriendo Observando, Dividiendo Quebrando, Vengando Conoció a una mujer que era ciega Compartía el dolor de mente parecida Vio una estrella irse de los cielos Y deseo que pudiera ver Ella abrió los ojos Y lo dejo esa misma noche
Notas:
- El título demo era "Ankara", por los coros arábigos
- El tema trata del conflicto en medio oriente
- Al final hay una porción de poema quizá relacionado con Morgenstern
Traducciones por Nodws (cc) 2024 libre de uso dando credito y enlace a Rkult apropiado